不过当王重自己翻译自己的话之后,专业的翻译就反应过来了,本来站在王重身侧的她,一个劲的给王重使眼色,表示自己懂了,明白了,保证能跟上节奏。
王重瞄了她一眼,便不再自己翻译自己的话,继续说道,
“这里会说华夏语的人多一点,所以我就用华夏语说几句话,听不懂的可以听翻译说,不理解的请克服一下,不愿意克服的可以低头玩手机了。”
王重的一番话直接让翻译自闭了,这东西是可以翻译出来的嘛?
但是如果翻译,台下的所有老外都已经把目光盯向了自己……
这么一瞬间,她突然感觉给王重当翻译,比当同声还要累。
同声最多要求一个足够的词汇量和一个利索的嘴皮子罢了,给王重当翻译搞不好要命!
“相对于大多数国家来说,华夏还是很安全的,所以请你们放心,这里没有花旗的枪击,没有天竺的QJ,没有高卢的抢劫……”
翻译都麻了,王重这是在得罪人啊,下面几千个人,即使是王重的粉丝, 也受不了王重的这种羞辱吧……
本来翻译还想平和的把王重所说的话翻译出来,但是当她稍微有一点改变翻译的含义时,王重的眼神就会看过来,给她了很大的压力。
就像王重在她身边监督她一样:我听得懂,我听得懂,我听得懂……